「矢作とアイクの英会話」が新しいYouTube動画「瞬間英作文!日本語の文章を英訳するときのコツ!」を投稿しました!

瞬間英作文!日本語の文章を英訳するときのコツ!

矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわらの運営するYouTubeチャンネル「矢作とアイクの英会話」が新しい動画「瞬間英作文!日本語の文章を英訳するときのコツ!」を投稿しました!

「矢作とアイクの英会話」はチャンネル登録者数 386,000人の人気YouTubeチャンネル。

 芸能人YouTubeチャンネル登録者数ランキング第135位です。

瞬間英作文!日本語の文章を英訳するときのコツ!

 矢作とアイクの英会話   矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわら  

動画へのコメント

  • 思いついたことを話しながら脳内で英語の語順に並び替えるのが難しいです。目的語の前に動詞が来る、修飾する内容が名詞の後に来る、など日本語と異なる語順に変換する時の考え方のコツ等あれば紹介して欲しいです!
  • 質問ですが、ramenって、可算名詞ですか?ではなくて、不可算名詞ですか?具体的に、「昨日、ラーメン2杯食べた」はどういう表現になるんだろう?それから、日本語がそのまま英語になった場合、可算名詞・不可算名詞・固有名詞の種別は、どう取り扱われるものなんでしょうか?以上、よろしくお願いします。
  • 今回も、すごぐ面白かったし、勉強になりました!日本語を英語にする、こういう考え方が知りたいので、こういう動画をもっと上げてほしいです!森本さん、スゴーイ!!
  • Looksのとこは現在形でいいんですかね?
  • OPもチャンネル名も変わってないことに期待してしまう、、!!!
  • 元の日本語と語順変わっちゃうけど、When my ramen was ready, I immediately lost my appetite. と言い切ってしまった後に、because he brought the bowl like this, with his thumb dipped into the soup! というようにオチを最後に強調して言う方が個人的に好き。
  • 楽しいかったです♪ ありがとうございました、
  • なんか凄くスッキリしました。このような動画沢山だしてください
  • 楽しいーー瞬間英作、考え方!もっとやって欲しいです。結構、The other day,なんて、盲点だったよ❗️
  • 字幕つけてくれたおかげで大変見やすかったです
  • 英語の5文型を意識して英語化すれば良いのですね。
  • この小話は大体、出汁にこだわってる的な内容もセットな気がする
  • Here! Like this this this! は笑ったwww
  • こういうの教えてくれる英会話教室行きたい

毎日更新しています!
日付別に投稿された有名タレント・芸能人公式YouTubeチャンネルのオススメ新着動画の一覧はYouTube動画情報の記事をチェックしてください。

YouTube動画情報はこちらをチェック! 

出典:矢作とアイクの英会話

\この記事が気に入ったらシェア!/