「矢作とアイクの英会話」が新しいYouTube動画「質問する時「You are hungry?」って言ってしまっても伝わる?」を投稿しました!
矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわらの運営するYouTubeチャンネル「矢作とアイクの英会話」が新しい動画「質問する時「You are hungry?」って言ってしまっても伝わる?」を投稿しました!
「矢作とアイクの英会話」はチャンネル登録者数 248,000人の人気YouTubeチャンネル。
芸能人YouTubeチャンネル登録者数ランキング第118位です。
質問する時「You are hungry?」って言ってしまっても伝わる?
矢作とアイクの英会話 矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわら
動画へのコメント
- 「直訳するとダサい」って感覚を理解できるAJはやっぱりスゴイ
- 訳すならスーパーマンは超男じゃなくて超人じゃないの?w
- Are you hungry?はお腹減っていますか?でYou are hungry?はお腹が減っているんですか?てニュアンスがあるって聞いたことある。伝われ
- 3:08 ごめんねw3:36 貴さんもゴイスー使ってるぞw
- YouTubeの海外コメとか、この文の文法どーなってんの?!って結構ある笑
- ジェンダー問題が最近話題になっていますが、アメリカの方でも同じように話題になっているのですか?「He,She」を使うのはあまりよくない、みたいな考え方はありますか?
- なるほどね~ you (are) hungry?じゃなくて(Are) you hungry?省くところがこんな感じの違いになるのかな。
- 質問です。僕はよく海外のドラマや番組を英語の字幕をつけて見てるのですが、him,her,themがどうしても聞き取れず、言っていないように聞こえます。ネイティブの人はhim,her,themを省いたりするのでしょうか?それとも日本人が思ってる発音とは少し違うのでしょうか?
- youtubeでya hungry?って飼い猫に聞くと即座に振り向き甘い鳴き声で近寄る動画見ましたわ。スーパーマンの“超男”はワロタ直訳って何故かクスッと来ますね。
- 最初の挨拶が好きです。いつかアメリカの州の歌、全部聴きたいです
- behindのeはシュワだからそもそもビハインドって覚えてるのが間違いな気がする
- 英語じゃないけど、独学で韓国語やってて、韓国に親と遊びに行って服屋さんでおばちゃんに話しかけられたから適当に相槌打って喋ってて、親に日本語でこの服オススメだって!って言ったらおばちゃんに日本人だったの!ってめちゃくちゃ驚かれた嬉しかったなぁ。英語はドイツ行く機内でSpriteを永遠聞き取ってもらえなくて諦めたの、単語すら通じねぇって驚愕した記憶ww文法以前の問題でした
- アンパンマン、ドラえもんよりはダサくないかな笑
- タキシード仮面様もよく考えると超ダサいけど、「タキシード仮面」という名前として普通に受け入れてる
- スパイダーマンの映画で、懸賞プロレスでHuman Spider(クモ人間)と名乗ったのにダサいからとリングアナにSpider-Manとコールされて主人公が戸惑ったシーンがあったね。
- 今日… 打たれた!
- キャラ名はひとつの記号として捉えてるから違和感がないんじゃあないかな
- 半分の沢にいる真っ直ぐな樹??
- 大岡越前とか、みんな名前だとしか思ってないし、そういう感じなのかな。大岡越前は他のに例えると、佐藤北海道みたいになっちゃうのに、大岡越前は違和感ないもんね。
- ありがとう→あざす を使いこなすアイクさん流石です。
毎日更新しています!
日付別に投稿された有名タレント・芸能人公式YouTubeチャンネルのオススメ新着動画の一覧はYouTube動画情報の記事をチェックしてください。
出典:矢作とアイクの英会話