「矢作とアイクの英会話」が新しいYouTube動画「日本語の「なんですね~」という柔らかい表現は、英語ではどう言うの?」を投稿しました!

日本語の「なんですね~」という柔らかい表現は、英語ではどう言うの?

矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわらの運営するYouTubeチャンネル「矢作とアイクの英会話」が新しい動画「日本語の「なんですね~」という柔らかい表現は、英語ではどう言うの?」を投稿しました!

「矢作とアイクの英会話」はチャンネル登録者数 469,000人の人気YouTubeチャンネル。

 芸能人YouTubeチャンネル登録者数ランキング第126位です。

日本語の「なんですね~」という柔らかい表現は、英語ではどう言うの?

 矢作とアイクの英会話   矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわら  

動画へのコメント

  • Is Ike the guy dancing at the beginning of the A-I-U-E-Ongaku song?
  • 「暑いですね~」より「暑くね?」の方がain'tのニュアンスに近い気がする
  • ウルフルズの「ええねん」はain't itかな
  • 会話でいろいろ説明したあと、「まあざっくりこんな感じ!」と話を締めたいのですが、何て言えばいいんでしょうか??
  • 赤ちゃんに話しかける時に、お腹すいたでしゅネェ〜、とか言いますねwYou are hungry ain't it?で良いんでしゅか?
  • chatgpt「お腹すいたよねー」を “ain’t it” を使ってカジュアルに表現すると、以下のような言い方が考えられます:カジュアルな例• I’m hungry, ain’t it?(お腹すいたよね?)※話し手が「自分がお腹すいた」と言って、それに同意を求める感じ。ただし、「ain’t it」は「それはそうだよね?」という確認のニュアンスを持つので、ここでは少し不自然に感じる場合もあります。より自然な言い方としては以下も使えます。より自然な表現(標準的な言い方)• I’m hungry, aren’t you?(お腹すいたよね?)→ 相手にも同意を求める場合。• We’re hungry, aren’t we?(私たちお腹すいたよね?)→ 一緒にいる相手との共有感を強調。「ain’t it」はあくまでカジュアルや地域のスラング的なニュアンスが強いので、使う際には場面や相手に注意するのがポイントです!
  • 「ね~」は柔らかい印象になるけど、「ね?」はきつい印象になるので「語尾にねをつけるな!」とよく言われたことがありますain't it? も言い方によっては相手をイラつかせたりするのでしょうか
  • We are hungry ain't it?じゃダメなんかな
  • 暑いね。じゃね?に聞こえる
  • 暑いですねーじゃなくて、暑くなーい⤴️?だろどちらかと言えば
  • なるほど
  • 1:20 ちょっと拗ねてるアイク、かわいい♡
  • 「お腹すいたよねー」は自分も、相手もお腹すいた共感を求める表現だと思うのですが、英語では「私はお腹がすきました。あなたはどうですか?」的になるのかな。一つ解決すると違う疑問が湧いてくる。そしてなかなか前に進まないー笑
  • 付加疑問文が有効的なんですね〜
  • いつもながら勉強になります。

毎日更新しています!
日付別に投稿された有名タレント・芸能人公式YouTubeチャンネルのオススメ新着動画の一覧はYouTube動画情報の記事をチェックしてください。

YouTube動画情報はこちらをチェック! 

出典:矢作とアイクの英会話

\この記事が気に入ったらシェア!/