「矢作とアイクの英会話」が新しいYouTube動画「英語で「よろしくお願いします」は? #矢作とアイクの英会話 #矢作兼 #アイクぬわら」を投稿しました!

矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわらの運営するYouTubeチャンネル「矢作とアイクの英会話」が新しい動画「英語で「よろしくお願いします」は? #矢作とアイクの英会話 #矢作兼 #アイクぬわら」を投稿しました!

「矢作とアイクの英会話」はチャンネル登録者数 626,000人の人気YouTubeチャンネル。

 芸能人YouTubeチャンネル登録者数ランキング第105位です。

登録者数ランキング一覧はこちらをチェック! 

英語で「よろしくお願いします」は? #矢作とアイクの英会話 #矢作兼 #アイクぬわら

 矢作とアイクの英会話   矢作兼(おぎやはぎ)・アイクぬわら  

動画へのコメント

  • 「これまでの互いの人間関係と前後の文脈を最大限好意的に受け取って私の為にベストを尽くせ」を思っクソ丁寧に言ったのが「よろしくお願いします」だと思ってた。
  • 距離感が違うから、適切な言葉がないんだろうね。 いきなり"It’s a pleasure to meet you.Thank you for your time."的な感じで、フレンドリーに始まるもんね。
  • 宜しくお願いします=Goodluck have fun じゃないの?
  • アジア圏では同じ発想があるらしく、台湾語では「請多多指教」、中国語では「请多关照」、韓国語では「チャル プタットゥリムニダ」、カンボジア語では「ソーム・チュオイ・ナエノアム・クニョム・ポーング」が日本語の「よろしくお願いします」に該当するようです。マレー語とタイ語ではぴったりくる訳語はないみたい。韓国の場合特に丁寧な「よろしくお願い致します」みたいのとカジュアルな「よろしくね」みたいなのがあって、さすが一番近い国だと思った。
  • 日本人だって実際は「よろしくお願いします」なんて言葉ないよ。みんな「シャス!」って言うしね
  • 英語では試合前の「よろしくお願いします」はないけど、試合後の「グッドゲーム!」「すげータフだったな!」とか言い合ったりするノーサイドの文化が強いんじゃないかな。
  • "Bless you"のこと聞いてる時ってこんな気持ちなんやな
  • 大谷翔平がバッターボックス入る時に審判によろしくってやるけどあれはアメリカ人からしたら、なんだ?!ってなるのか、
  • お世話になっておりますとか特に意味ないし英語に直訳できないもんね
  • ほんとかよ
  • ゆる言語学ラジオとコラボしてほしい〜
  • 逆に日本人はわざわざ『調子はどう?』『いいよ!君は?』とか無いもんな。
  • 海外に移住した人の話で「日本語で表現できた感情がここでは言葉として存在しない。おかげで悩みが減った」と書いてあったのを見た。日本語は綺麗だけど奥深過ぎる弊害もあるなぁと思った。
  • Google翻訳したらテンキュー.だったわ
  • 試合の前なら”Let’s have a good game.”とか”May the best team win.”、仕事の相手なら”Let’s do our best together.”みたいな、これから一緒によい試合、よい仕事をしましょうという挨拶が日本で言うところのよろしくお願いしますに該当するんじゃない?
  • 言葉が無いと概念がないのか
  • 挨拶段階で握手やハグをするっていうボディランゲージがある程度代わりになってるのかなと思いました日本人は「よろしくお願いします」にお辞儀がセットだけど、いきなり身体には触れない距離感初対面の人に身体の接触で親愛を示すのは口頭での「よろしくお願いします」の役割をかなり担っている気がします
  • こういうカルチャー的な事をもっと掘り下げて欲しいね。
  • 「よろしくお願いします」って便利だよね「これから仲良くしようぜ」「お手柔らかに……」「お互い良いゲームをしよう」「そこんとこ頼むよ」 etc...みたいなニュアンス全部入ってる
  • 上手く人間関係回ればいいなぁ(よろしくお願いします)だからなぁ。

毎日更新しています!
日付別に投稿された有名タレント・芸能人公式YouTubeチャンネルのオススメ新着動画の一覧はYouTube動画情報の記事をチェックしてください。

YouTube動画情報はこちらをチェック! 

出典:矢作とアイクの英会話

\この記事が気に入ったらシェア!/